LABBÉ Verlag
Lesekorb - Geschichten für Kinder

Die Lorelei



1.
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, dass ich so traurig bin;
ein Märchen aus alten Zeiten, das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt, und ruhig fließt der Rhein;
der Gipfel des Berges funkelt im Abendsonnenschein.

2.
Die schönste Jungfrau sitzet dort oben wunderbar,
ihr gold'nes Geschmeide blitzet, sie kämmt ihr gold'nes Haar.
Sie kämmt es mit gold'nem Kamme, und singt ein Lied dabei;
das hat eine wundersame, gewaltige Melodei.

3.
Den Schiffer im kleinen Schiffe ergreift es mit wildem Weh;
er schaut nicht die Felsenriffe, er schaut nur hinauf in die Höh'.
Ich glaube, die Wellen verschlingen am Ende Schiffer und Kahn;
und das hat mit ihrem Singen die Lorelei getan.

Latein:

1.
Ignoro, quid id sibi velit,
tristissimus cur sim,
antiqui aevi fabellam
cur saepe volverim.
Vesperascit et frigescit,
et Rhenus leniter it,
cacumen montis lucescit,
dum Phoebus occidit.

2.
Sedet in summo montis
virgo pulcherrima,
auro nitet gemma frontis,
se pectit auricoma.
Aureolo pectine pectit,
carmen canens procul,
mirandum id habet modum
nec non virilem simul.

3.
In cymba navitam mille
angores feri tenent,
non videt scopulos ille,
ocli non si sursum vident.
Opinor undas devorare
nautam cum navicula,
effecit solo canendo
lurleia id dea.

Englisch:

1.
I cannot determine the meaning
of sorrow that fills my breast:
A fable of old, through it streaming,
allows my mind no rest.
The air is cool in the gloaming
and gently flows the Rhine.
The crest of the mountain is gleaming
in fading rays of sunshine.

2.
The loveliest maiden is sitting
up there, so wondrously fair;
her golden jewelry is glist'ning;
she combs her golden hair.
She combs with a gilded comb, preening,
and sings a song, passing time.
It has a most wondrous, appealing
and pow'rful melodic rhyme.

3.
The boatman aboard his small skiff,
enraptured with a wild ache,
has no eye for the jagged cliff,
his thoughts on the heights fear forsake.
I think that the waves will devour
both boat and man, by and by,
and that, with her dulcet-voiced power
was done by the Loreley.

Artikel versenden

Einfach Karte ausfüllen und per E-Mail an Freunde verschicken!

Dein Name:

Deine E-Mail:

Name des Empfängers:

E-Mail des Empfängers:

Deine Nachricht:



Artikel versenden

Sorry!
Beim Versenden ist leider ein Fehler aufgetreten:




Artikel versenden

Vielen Dank!
Deine Nachricht an wurde erfolgreich versendet. Wenn du möchtest, kannst du noch eine weitere Mail versenden:

Liederbaum
Zzzebra
Mellvil
Mellvil
Mellvil